考研英語翻譯如何得分
考研英語一翻譯部分的得分主要依據以下標準:
1. **準確性** :譯文必須準確傳達原文的意思,不得有任何篡改、歪曲、遺漏或增刪。
2. **流暢性** :譯文語言需要通順流暢,符合中文的表達習慣,避免生搬硬套。
3. **完整性** :譯文應完整傳達原文信息,不遺漏重要內容。
4. **語法和詞匯** :注意英漢語言差異,選擇合適的詞匯和語法結構。
5. **翻譯技巧** :合理運用分譯法、轉譯法、添減詞法和單復數譯法等翻譯技巧。
6. **錯別字** :錯別字不個別扣分,而是累計扣分,滿三個錯別字扣0.5分。
7. **評分標準** :句子譯文明顯扭曲原文意思,得分不超過0.5分;提供多個正確譯文,只有一個正確則按正確譯文給分;錯別字按整篇累計扣分。
8. **采分點** :閱卷人會將句子分成幾個采分點,根據意群給分。
9. **整體扣分** :整體閱讀時,如果譯文不通順,可能會扣除0.5分。
10. **得分要點** :包括準確傳達原文意思、提供多個正確譯文、避免錯別字、完整性和通順性、理解與表達、注意語法和詞匯選擇、使用恰當的翻譯技巧。
請根據這些標準準備和評分您的翻譯答案
其他小伙伴的相似問題:
考研英語一翻譯中常見錯誤有哪些?
如何避免考研英語一翻譯中的錯別字?
考研英語一翻譯評分標準有哪些?